EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД по ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

RULES OF COURT - ПРАВИЛА СУДА
STRASBOURG 1999  (As in force at 1 November 1998) 
TITLE I  ORGANISATION and WORKING of THE COURT
ГЛАВА I.  ОРГАНИЗАЦИЯ и ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СУДА

Chapter V. The Composition of the Court - Часть V.  Состав Суда

На  ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ  !!!  На следующую часть  !!! 

Rule 24. Composition of the Grand Chamber - Состав Большой Палаты

1. The Grand Chamber shall be composed of seventeen judges and at least three substitute judges.

2. (a) The Grand Chamber shall include the President and the Vice-Presidents of the Court and the Presidents of the Sections. Any Vice-President of the Court or President of a Section who is unable to sit as a member of the Grand Chamber shall be replaced by the Vice-President of the relevant Section.
(b) The judge elected in respect of the State Party concerned or, where appropriate, the judge designated by virtue of Rule 29 or Rule 30 shall sit as an ex officio member of the Grand Chamber in accordance with Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention.
(c) In cases referred to the Grand Chamber under Article 30 of the Convention, the Grand Chamber shall also include the members of the Chamber which relinquished jurisdiction.
(d) In cases referred to the Grand Chamber under Article 43 of the Convention, the Grand Chamber shall not include any judge who participated in the original Chamber’s deliberations on the admissibility or merits of the case, except the President of that Chamber and the judge who sat in respect of the State Party concerned.
(e) The judges and substitute judges who are to complete the Grand Chamber in each case referred to it shall be designated from among the remaining judges by a drawing of lots by the President of the Court in the presence of the Registrar. The modalities for the drawing of lots shall be laid down by the Plenary Court, having due regard to the need for a geographically balanced composition reflecting the different legal systems among the Contracting Parties.

3. If any judges are prevented from sitting, they shall be replaced by the substitute judges in the order in which the latter were selected under paragraph 2 (e) of this Rule. Should the need arise, the President may in the course of the proceedings designate additional substitute judges in accordance with paragraph 2 (e) above.

4. The judges and substitute judges designated in accordance with the above provisions shall continue to sit in the Grand Chamber for the consideration of the case until the proceedings have been completed. Even after the end of their terms of office, they shall continue to deal with the case if they have participated in the consideration of the merits.

5. (a) The panel of five judges of the Grand Chamber called upon to consider requests submitted under Article 43 of the Convention shall be composed of
- the President of the Court;
- the Presidents or, if they are prevented from sitting, the Vice-Presidents of the Sections other than the Section from which was constituted the Chamber that dealt with the case whose referral to the Grand Chamber is being sought;
- further judges designated in rotation from among the judges other than those who dealt with the case in the Chamber.
(b) No judge elected in respect of, or who is a national of, a Contracting Party concerned may be a member of the Panel.
(c) Any member of the panel unable to sit shall be replaced by another judge who did not deal with the case in the Chamber, who shall be designated in rotation."

1. Большая Палата должна состоять из семнадцати судей и, по крайней мере, трех судей для их замены.

2. (а) Большая Палата включает Президента и Вице-президентов Суда и Президентов Секций. Любой Вице-президент Суда или Президент Секции, который не может выполнить обязанности члена Большой Палаты, должен быть заменен Вице-президентом соответствующей Секции.
(b) Судья, избранный от государства, являющегося стороной в деле, или на основании Правила 29 или Правила 30, является ex officio (т.е. - по должности) членом Большой Палаты в соответствии со Статьей 27 §§ 2 и 3 Конвенции.
(c) В случаях передачи дела в Большую Палату согласно  Статьи 30 Конвенции, Большая Палата должна также включать членов Палат, которые сохранили юрисдикцию.
(d) В делах рассматриваемых Большой Палатой согласно  Статьи 43 Конвенции не должны участвовать судьи, участвовавшие  в первоначальном обсуждении дела в Палате (допустимость или особннности дела), кроме Президента этой Палаты и судьи, прелставляющего заинтересованную сторону.
(e) Другие судьи и заместители, которые включаются в состав Большой Палаты,  в каждом случае определяются жребием  Президентом Суда в присутствии Регистратора с учетом схемы состава Суда. Схема состава Суда должна быть установлена Пленарным Судом с учетом потребности в географически сбалансированном составе Суда, отражающем различные юридические системы, действующие у Договаривающихся сторон.

3. Судьи, которые не должны принимать участие в рассматрении дела, должны быть заменены судьями (заместителями) в порядке, в котором заменяемый был отобран согласно параграфу 2 (e) этого Правила. При необходимости, Президентможет в ходе слушаний определить дополнительных судей (заместителей) в соответствии с параграфом 2 (e), в том же порядке, что определен выше.

4. Судьи и заместители, указанные в вышеупомянутых условиях, должны продолжить работу в Большой Палате пока слушания по делу не будет закончено. Даже после окончания сроков их деятельности, они должны продолжить работу по делу, если они участвовали при рассмотрении его содержания.

5. (а) Группа из пяти судей Большой Палаты, созданная для рассмотрения запросов, представленных согласно Статьи 43 Конвенции, должна включать
- Президента Суда;
- Президентов или, если они отведены от участия в заседании, Вице-президентов Секций,  отличных от Секции, от который дело направлено в Большую Палату;
- других судей, назначаемых попеременно из числа тех, кто не имел отношения к делу, представленному в Большую Палату.
(b) Никакой судья назначенный от заинтересованных   сторон не может быть членом Группы.
(c) Любой член группы, неспособной выполнять свои обязанности, должен быть заменен другим судьей, кто не имел отношения к делу; назначения  должны осуществляться попеременно. "

Rule 25. Setting up of Sections - Секционные слушания

1. The Chambers provided for in Article 26 (b) of the Convention (referred to in these Rules as "Sections") shall be set up by the plenary Court, on a proposal by its President, for a period of three years with effect from the election of the presidential office-holders of the Court under Rule 8. There shall be at least four Sections.

2. Each judge shall be a member of a Section. The composition of the Sections shall be geographically and gender balanced and shall reflect the different legal systems among the Contracting Parties.

3. Where a judge ceases to be a member of the Court before the expiry of the period for which the Section has been constituted, the judge’s place in the Section shall be taken by his or her successor as a member of the Court.

4. The President of the Court may exceptionally make modifications to the composition of the Sections if circumstances so require.

5. On a proposal by the President, the plenary Court may constitute an additional Section.

1. Палаты, предусмотренные в Статье 26 (b) Конвенции, формируются Секциями, которые  должны быть сформированы пленарным Судом  сроком на три года, согласно Правилу 8, по предложению Президента. Должно быть по крайней мере четыре Секции.

2. Каждый судья должен быть членом Секции. Состав Секций должен быть сбалансирован географически и по составу полов, а также должен отражать различные юридические системы  Договаривающихся сторон.

3. Если судья прекращает быть членом Суда до истечения периода, на который Секция была создана, место судьи в Секции должен занять его преемник как член Суда.

4. Президент Суда может модифицировать состав Секций, если обстоятельства это требуют.

5. По предложению Президента, пленарный Суд может создать дополнительную Секцию.

Rule 26.  Constitution of Chambers - Палаты

1. The Chambers of seven judges provided for in Article 27 § 1 of the Convention for the consideration of cases brought before the Court shall be constituted from the Sections as follows.
(a) The Chamber shall in each case include the President of the Section and the judge elected in respect of any Contracting Party concerned. If the latter judge is not a member of the Section to which the application has been assigned under Rule 51 or 52, he or she shall sit as an ex officio member of the Chamber in accordance with Article 27 § 2 of the Convention. Rule 29 shall apply if that judge is unable to sit or withdraws.
(b) The other members of the Chamber shall be designated by the President of the Section in rotation from among the members of the relevant Section.
(c) The members of the Section who are not so designated shall sit in the case as substitute judges.

2. Even after the end of their terms of office judges shall continue to deal with cases in which they have participated in the consideration of the merits.

1. Палаты из семи судей, предусмотренные в Статье 27 § 1 Конвенции для рассмотрения Судом дел, должны быть составлены от Секций следующим образом.
(a) Палата будет в каждом случае включать Президента Секции и судью, избранного  заинтересованной Стороной, подписавшей Конвенцию. Если такой судья - не член Секции, которая рассматривает дело согласно Правилу  51 или 52, он должен участвоваь на заседаниях как officio   член Палаты в соответствии со Статьей 27 § 2 Конвенции.. Правило 29 должно примениться, если этот судья не можен участвовать в слушаниях или отходит завержается срок его деятельности.
(b) другие члены Палаты должны выбираться Президентом Секции попеременно из числа членов Секции.
(c) Члены Секции не включенные в Палату являются кадидатами для замены.

2. Даже после того, как срок деятельности истек, судьи должены продолжить работу по делам в которых они участвовали при рассмотрении дел по  существу..

Rule 27. Committees - Комитеты

1. Committees composed of three judges belonging to the same Section shall be set up under Article 27 § 1 of the Convention. After consulting the Presidents of the Sections, the President of the Court shall decide on the number of Committees to be set up.

2. The Committees shall be constituted for a period of twelve months by rotation among the members of each Section, excepting the President of the Section.

3. The judges of the Section who are not members of a Committee may be called upon to take the place of members who are unable to sit.

4. Each Committee shall be chaired by the member having precedence in the Section.

1. Комитеты, составленные из трех судей   одной Секции, должны быть основаны согласно Статьи 27 § 1 Конвекции. После консультации с Президентами Секций, Президент Суда должен определить число Комитетов, которые будут основаны.

2. Комитеты должны быть составлены сроком на двенадцать месяцев с ротацией всех членов Секции, за исключением Президента Секции.

3. Судьи Секции, которые не включены в члены Комитета, могут быть призваны для замены   членов Комитетов.

4. Председатель Комитета должен иметь опыт работы в Секции.

Rule 28. Inability to sit, withdrawal or exemption - Неспособность участвовать в деле, отвод

1. Any judge who is prevented from taking part in sittings for which he has been convoked shall, as soon as possible, give notice to the President of the Chamber.

2. A judge may not take part in the consideration of any case in which he or she has a personal interest or has previously acted either as the Agent, advocate or adviser of a party or of a person having an interest in the case, or as a member of a tribunal or commission of inquiry, or in any other capacity.

3. If a judge withdraws for one of the said reasons, or for some special reason, he or she shall inform the President of the Chamber, who shall exempt the judge from sitting.

4. If the President of the Chamber considers that a reason exists for a judge to withdraw, he or she shall consult with the judge concerned; in the event of disagreement, the Chamber shall decide.

1. Любой судья, который не должен принимать участия в заседаниях, должен как можно скорее уведомить Президента Палаты.

2. Судья не может принять участие при рассмотрении дела в котором он лично заинтересован или предварительно действовал как представитель, защитник или советник одной из сторон или представлял интересы человека, заинтересованного в результатах дела.

3. Если судья берет отвод,  он должен сообщить об этом Президенту Палаты, который в свою очередь должен освободить судью от заседания.

4. Если Президент Палаты полагает, что   причина самоотвода судьи несущественна, он должен проконсультироваться с заинтересованным судьей и, в случае разногласия, Палата должна принять решение.

Rule 29. Ad hoc judges -  Моментальные судьи

1. If the judge elected in respect of a Contracting Party concerned is unable to sit in the Chamber or withdraws, the President of the Chamber shall invite that Party to indicate within thirty days whether it wishes to appoint to sit as judge either another elected judge or, as an ad hoc judge, any other person possessing the qualifications required by Article 21 § 1 of the Convention and, if so, to state at the same time the name of the person appointed. The same rule shall apply if the person so appointed is unable to sit or withdraws.

2. The Contracting Party concerned shall be presumed to have waived its right of appointment if it does not reply within thirty days.

3. An ad hoc judge shall, at the opening of the first sitting fixed for the consideration of the case after the judge has been appointed, take the oath or make the solemn declaration provided for in Rule 3. This act shall be recorded in minutes.

1. Если судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны не может участвоывть в слушаниях, Президент Палаты должен пригласить эту Сторону и предложить указать в течении тридцати дней другого судью или моментального судью, обладающщего квалификацией, требуемой Статьей 21 § 1 Конвенции. Это правило должно примениться и если человек, таким образом назначенный, не может участвоватьв деле.

2. Будет считаться, что Высокая Договаривающася сторона отказалась от своего права назначения, если не ответила в течении тридцати дней.

3. Моментальный судья до первого участия в заседании, приносит присягу или делает торжественную декларацию, предусмотренную в Правиле 3. Этот акт должен быть зарегистрирован в минутах.

Rule 30. Common interest - Конфликт

1. If several applicant or respondent Contracting Parties have a common interest, the President of the Court may invite them to agree to appoint a single elected judge or ad hoc judge in accordance with Article 27 § 2 of the Convention. If the Parties are unable to agree, the President shall choose by lot, from among the persons proposed as judges by these Parties, the judge called upon to sit ex officio.

2. In the event of a dispute as to the existence of a common interest, the plenary Court shall decide.

1. Если несколько истцов или ответчиков Высоких договаривающихся Сторон имеют общие интересы, Президент Суда может предложить  им назначать избранного судью или моментального судью в соответствии со Статьей 27 § 2 Соглашения. Если стороны неспособны прийти к согласию, Президент должен выбрать судью с помощью жребия из числа лиц, предложенных этими сторонами.

2. Спор относительно существования общего интереса  должен решать пленарный Суд.

На  ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ  !!!   На следующую часть  !!! 

Hosted by uCoz