EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД по ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

RULES OF COURT - ПРАВИЛА СУДА
STRASBOURG 1999  (As in force at 1 November 1998)
TITLE II.  PROCEDURE - ПРОЦЕДУРА

Chapter IV. Proceedings on Admissibility - Часть IV. Слушания о допустимости

На ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ !!!  На продолжение !!!

Rule 51.   Inter-State applications -  Межгосударственные жалобы

1. When an application is made under Article 33 of the Convention, the President of the Court shall immediately give notice of the application to the respondent Contracting Party and shall assign the application to one of the Sections.

2. In accordance with Rule 26 § 1 (a), the judges elected in respect of the applicant and respondent Contracting Parties shall sit as ex officio members of the Chamber constituted to consider the case. Rule 30 shall apply if the application has been brought by several Contracting Parties or if applications with the same object brought by several Contracting Parties are being examined jointly under Rule 43 § 2.

3. On assignment of the case to a Section, the President of the Section shall constitute the Chamber in accordance with Rule 26 § 1 and shall invite the respondent Contracting Party to submit its observations in writing on the admissibility of the application. The observations so obtained shall be communicated by the Registrar to the applicant Contracting Party, which may submit written observations in reply.

4. Before ruling on the admissibility of the application, the Chamber may decide to invite the Parties to submit further observations in writing.

5. A hearing on the admissibility shall be held if one or more of the Contracting Parties concerned so requests or if the Chamber so decides of its own motion.

6. After consulting the Parties, the President of the Chamber shall fix the written and, where appropriate, oral procedure and for that purpose shall lay down the time-limit within which any written observations are to be filed.

7. In its deliberations the Chamber shall take into consideration the report submitted by the Judge Rapporteur(s) under Rule 48 § 1.

1. Когда жалоба подана на основании Статьи 33  Конвенции, Президент Суда должен немедленно уведомить соответствующую Высокую Договаривающуюся Сторону-ответчика и направить жалобу в одну из Секций.

2. В соответствии с Правилом 26 § 1 (a), судьи,  выбранные от подавшей жалобу и отвечающей Высокой Договаривающиеся стороны, должны участвовать в слушаниях officio как члены Палаты, рассматривающей дело. Применяется Правило 30 и дело рассматривается  согласно Правилу 43 § 2, если жалоба принесена несколькими Договаривающимися сторонами или если есть другая жалоба, принесенная другой или   несколькими Договаривающимися сторонами с той же целью.

3. При назначении дела Секции, Президент Секции должен сформировать Палату в соответствии с Правилом  26 § 1 и должен пригласить Высокую Договаривающуюся Сторону - ответчика представить ее замечания в письменной форме по допустимости жалобы. Полученные замечания должны быть сообщены Регистратором Высокой Договаривающейся Сторон - заявителю, которая может представить ответные  письменные замечания.

4. Перед слушанием о допустимости жалобы, Палата может попросить Стороны представить дополнительные замечания в письменной форме.

5. Слушание о допустимости должно быть проведено, если одна или несколько заинтересованных Высоких Договаривающихся сторон сохраняют свои требования или если Палата так решает по собственному мнению.

6. После консультации со Сторонами, Президент Палаты должен установить письменно или, если это приемлемо, срок, в пределах которого любые письменные замечания сторон должны регистрироваться.

7. В обсуждении Палата должна учесть сообщение, представленное Судьей - докладчиком (ми) согласно Правилу 48 § 1.

Individual applications - Идивидуальные жалобы

Rule 52.   Assignment of applications to the Sections - Назначение жалоб Секциям

1. Any application made under Article 34 of the Convention shall be assigned to a Section by the President of the Court, who in so doing shall endeavour to ensure a fair distribution of cases between the Sections.

2. The Chamber of seven judges provided for in Article 27 § 1 of the Convention shall be constituted by the President of the Section concerned in accordance with Rule 26 § 1 once it has been decided that the application is to be considered by a Chamber.

3. Pending the constitution of a Chamber in accordance with paragraph 2 of this Rule, the President of the Section shall exercise any powers conferred on the President of the Chamber by these Rules.

1. Жалоба, поданная согласно Статьи 34 Конвенции должна быть назначено Секции Президентом Суда,  который должен принять меры, чтобы гарантировать справедливое распределение дел между Секциями

2. Палата из семи судей, предусмотренная в Статье 27 § 1 Конвенции должна быть составлена Президентом Секции, согласно с Правилом 26 § 1, как только было решено, что жалоба должна рассматриваться Палатой.

3. При формировании Палаты в соответствии с параграфом 2 этого Правила, Президент Секции должен осуществлять свои полномочия советуясь с Президентом Палаты по этим Правилами.

Rule 53   Procedure before a Committee - Процедура в Комитете

1. In its deliberations the Committee shall take into consideration the report submitted by the Judge Rapporteur under Rule 49 § 3.

2. The Judge Rapporteur, if he or she is not a member of the Committee, may be invited to attend the deliberations of the Committee.

3. In accordance with Article 28 of the Convention, the Committee may, by a unanimous vote, declare inadmissible or strike out of the Court’s list of cases an application where such a decision can be taken without further examination. This decision shall be final.

4. If no decision pursuant to paragraph 3 of this Rule is taken, the application shall be forwarded to the Chamber constituted under Rule 52 § 2 to examine the case.

1. В своем обсуждении Комитет должен учесть сообщение, представленное Судьей - докладчиком согласно Правилу  49 § 3.

2. Судья Докладчик, если он или она - не член Комитета, могут быть приглашены посетить обсуждение дела Комитетом.

3. В соответствии со Статьей 28 Конвенции, Комитет единогласно может объявлять жалобу недопустимой или ударять ее из списка дел Суда, если такое решение может быть принято без дальнейшей экспертизы. Это решение должно быть окончательным

4. Если никакое решение в соответствии с параграфом 3 этого Правила не принято, жалоба должна быть направлена Палате, составленной согласно Правилу 52 § 2, чтобы исследовать обстоятельства дела.

Rule 54. Procedure before a Chamber - Процедура в Палате

Inter-State and individual applications - Межгосударственные и индивидуальные жалобы

1. In its deliberations the Chamber shall take into consideration the report submitted by the Judge Rapporteur under Rule 49 § 4.

2. The Chamber may at once declare the application inadmissible or strike it out of the Court’s list of cases.

3. Alternatively, the Chamber may decide to
(a) request the parties to submit any factual information, documents or other material which it considers to be relevant;
(b) give notice of the application to the respondent Contracting Party and invite that Party to submit written observations on the application;
(c) invite the parties to submit further observations in writing.

4. Before taking its decision on admissibility, the Chamber may decide, either at the request of the parties or of its own motion, to hold a hearing. In that event, unless the Chamber shall exceptionally decide otherwise, the parties shall be invited also to address the issues arising in relation to the merits of the application.

5. The President of the Chamber shall fix the procedure, including time-limits, in relation to any decisions taken by the Chamber under paragraphs 3 and 4 of this Rule.

1. В своем обсуждении Палата должна учесть сообщение, представленное Судьей - докладчиком согласно Правилу  49 § 4.

2. Палата может сразу объявлять жалобу недопустимой или удалить ее из списка дел Суда).

3. Альтернативно, Палата может решать
(a) Просить стороны представить любую фактическую информацию, документы или другой материал, который считают уместным;
(b) Дать уведомление Высокой Договаривающейся Стороне - ответчику, и пригласить эту Сторону представлять письменные замечания относительно жалобы;
(c) Пригласить стороны представлять дополнительные замечания в письменной форме.

4. Перед принятием решения относительно допустимости, Палата может решить самостоятельно  или по просьбе сторон провести слушание. В таком случае, если Палата не приняла иного решения,  стороны должны сообщить о проблемах, возникающих из содержания жалобы.

5. Президент Палаты должен установить процедуру, включая временные ограничения, относительно любых решений, принятых Палатой согласно параграфам 3 и 4 из этого Правила.

Rule 55. Pleas of inadmissibility - Просьбы недопустимости

Any plea of inadmissibility must, in so far as its character and the circumstances permit, be raised by the respondent Contracting Party in its written or oral observations on the admissibility of the application submitted as provided in Rule 51 or 54, as the case may be. Просьба недопустимости должна быть изложена в письменных или устных замечаниях Высокой Договаривающеся стороны  ответчика относительно допустимости жалобы согласно   Правила 51 или 54.

Rule 56. Decision of a Chamber - Решение Палаты

1. The decision of the Chamber shall state whether it was taken unanimously or by a majority and shall be accompanied or followed by reasons.

2. The decision of the Chamber shall be communicated by the Registrar to the applicant and to the Contracting Party or Parties concerned.

1. Решение Палаты должно сообщать, было ли оно принято единодушно или большинством и должно быть мотивированным.

2. Решение Палаты должно быть сообщено Регистратором сторонам и заинтересованным  лицам

Rule 57   Language of the decision - Язык решения

1. Unless the Court decides that a decision shall be given in both official languages, all decisions shall be given either in English or in French. Decisions given shall be accessible to the public.

2. Publication of such decisions in the official reports of the Court, as provided for in Rule 78, shall be in both official languages of the Court.

1. Если Суд не решает, что решения должны быть написаны на двух официальных языках,   решения должны даваться или по-английски или по-французски. Решения должны быть доступны для публики.

2. Публикация таких решений в официальных сообщениях Суда, как предусмотрено для в Правиле 78, должна быть на обоих официальных языках Суда.

На ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ !!!   На продолжение !!!

Hosted by uCoz