EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД по ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

RULES OF COURT - ПРАВИЛА СУДА
STRASBOURG 1999  (As in force at 1 November 1998)
TITLE II.  PROCEDURE - ПРОЦЕДУРА

Chapter VI. Hearings - Часть VI. Слушания

На ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ !!!  На продолжение !!!

Rule 63. Conduct of hearings - Ведение слушаний

1. The President of the Chamber shall direct hearings and shall prescribe the order in which Agents and advocates or advisers of the parties shall be called upon to speak.

2. Where a fact-finding hearing is being carried out by a delegation of the Chamber under Rule 42, the head of the delegation shall conduct the hearing and the delegation shall exercise any relevant power conferred on the Chamber by the Convention or these Rules.

1. Президент Палаты должен управлять слушаними и должен установить порядок, в котором представители и защитники или советники сторон должны говорить.

2. Если слушание выполняется делегацией Палаты согласно Правилу 42, руководитель делегации должен провести слушание и делегация должна осуществить любые уместные полномочия, совещаясь в Палате в соответствии с Конвенцией и этими Правилами.

Rule 64. Failure to appear at a hearing - Процедура слушаний

Where, without showing sufficient cause, a party fails to appear, the Chamber may, provided that it is satisfied that such a course is consistent with the proper administration of justice, nonetheless proceed with the hearing. Если, без достаточных оснований, сторона не в состоянии появляться на слшаниях, Палата может, при условии, что это совместимо с надлежащим правосудием, продолжать слушание

Rule 65. Convocation of witnesses, experts and other persons; costs of their appearance -
Собрание свидетелей, экспертов и других лиц; затраты на их присутствие

1. Witnesses, experts and other persons whom the Chamber or the President of the Chamber decides to hear shall be summoned by the Registrar.

2. The summons shall indicate

(a) the case in connection with which it has been issued;

(b) the object of the inquiry, expert opinion or other measure ordered by the Chamber or the President of the Chamber;

(c) any provisions for the payment of the sum due to the person summoned.

3. If the persons concerned appear at the request or on behalf of an applicant or respondent Contracting Party, the costs of their appearance shall be borne by that Party unless the Chamber decides otherwise. In other cases, the Chamber shall decide whether such costs are to be borne by the Council of Europe or awarded against the applicant or third party at whose request the person summoned appeared. In all cases the costs shall be taxed by the President of the Chamber.

1. Свидетели, эксперты и другие люди, кого Палата или Президент Палаты решают пригласить, должны быть вызваны Регистратором.

2. Вызов должен сообщать
(a) дело, в связи, с который направлено приглашение;
(b) цель приглашения, экспертное мнение или другие причины определенные Палатой или Президентом Палаты;
(c) условия оплаты суммы расходов вызываемого лица.

3. Если лица появляются по просьбе запросе или от имени заявителя или Высокой Договаривающейся Стороны - ответчика, затраты на их появления будет нести вызывающая Сторона, если Палата не решает иначе. В других случаях, Палата должна решить, должны ли такие затраты быть понесены Советом Европы или стороны или третьи лица, по запросу которых  вызванный человек явился. Во всех случаях затраты должны быть определены Президентом Палаты.

Rule 66. Oath or solemn declaration by witnesses and experts -
Присяга или торжественная декларация свидетелями и экспертами

1. After the establishment of the identity of the witness and before testifying, every witness shall take the following oath or make the following solemn declaration:
"I swear" – or "I solemnly declare upon my honour and conscience" – "that I shall speak the truth, the whole truth and nothing but the truth."
This act shall be recorded in minutes.

2. After the establishment of the identity of the expert and before carrying out his or her task, every expert shall take the following oath or make the following solemn declaration:
"I swear" – or "I solemnly declare" – "that I will discharge my duty as an expert honourably and conscientiously."
This act shall be recorded in minutes.

3. This oath may be taken or this declaration made before the President of the Chamber, or before a judge or any public authority nominated by the President.

1. После определения личности свидетеля и перед дачей показаний, каждый свидетель должен приносить следующую присягу или делать следующую торжественную декларацию:
" Я клянусь моей честью и совестью, что я буду говорить правду, всю правду и только правду "
Этот акт должен быть зарегистрирован в минутах.

2.   После определения личности эксперта и перед выполнением его или ее задачи, каждый эксперт должен принести следующую присягу или делать следующую торжественную декларацию:
" Я клянусь " - или " я торжественно объявляю " - " что я выполню свою обязанность эксперта благородно и добросовестно. "
Этот акт должен быть зарегистрирован в минутах.

3. Эта присяга может быть сделанна перед Президентом Палаты или перед судьей или любой общественной властью, указанной Президентом.

Rule 67 Objection to a witness or expert; hearing of a person for information purposes -
Возражение свидетелю или эксперту; слушание человека для информационных целей

The Chamber shall decide in the event of any dispute arising from an objection to a witness or expert. It may hear for information purposeния сs a person who cannot be heard as a witness. Палата должна принимать решиния в случае любого спора, являющегося результатом возражевидетелю или эксперту. Палата может выслушать для информационных целей человека, который не может быть свидетелем.

Rule 68. Questions put during hearings - Вопросы, задаваемые в ходе слушаний

1. Any judge may put questions to the Agents, advocates or advisers of the parties, to the applicant, witnesses and experts, and to any other persons appearing before the Chamber.

2. The witnesses, experts and other persons referred to in Rule 42 § 1 may, subject to the control of the President of the Chamber, be examined by the Agents and advocates or advisers of the parties. In the event of an objection as to the relevance of a question put, the President of the Chamber shall decide.

1.Любой судья может задавать вопросы представителям, защитникам или советникам сторон, заявителю, свидетелям, экспертам и любым другим людям, появляющимися перед Палатой.

2. Свидетели, эксперты и другие люди, упомянутые в Правиле  42 § 1 могут, под контролем Президента Палаты, быть опрошены представителями и защитниками или советниками сторон. В случае возражения относительно уместности помещенного вопроса, Президент Палаты должен принять решение.

Rule 69. Failure to appear, refusal to give evidence or false evidence
Отказ явиться, отказ давать свидетельские показания или ложное свидетельство

If, without good reason, a witness or any other person who has been duly summoned fails to appear or refuses to give evidence, the Registrar shall, on being so required by the President of the Chamber, inform the Contracting Party to whose jurisdiction the witness or other person is subject. The same provisions shall apply if a witness or expert has, in the opinion of the Chamber, violated the oath or solemn declaration provided for in Rule 66. Если, без серьезного основания, свидетель или любой другой человек, кто был должным образом вызван, будет не в состоянии являться или отказывается давать свидетельские показания, Регистратор обязан, по требованию Президент Палаты, сообщать об этом Высокой Договаривающейся Стороне, к юрисдикции которой относится свидетель или другой человек.  Те же самые меры должны применяться, если свидетель или эксперт, по мнению Палаты, нарушили присягу или торжественную декларацию, предусмотренную в Правиле 66..

Rule 70. Verbatim record of hearings - Дословный отчет о  слушаниях

1. The Registrar shall, if the Chamber so directs, be responsible for the making of a verbatim record of a hearing. The verbatim record shall include
(a) the composition of the Chamber at the hearing;
(b) a list of those appearing before the Court, that is to say Agents, advocates and advisers of the parties and any third party taking part;
(c) the surname, forenames, description and address of each witness, expert or other person heard;
(d) the text of statements made, questions put and replies given;
(e) the text of any decision delivered during the hearing by the Chamber or the President of the Chamber.

2. If all or part of the verbatim record is in a non-official language, the Registrar shall, if the Chamber so directs, arrange for its translation into one of the official languages.

3. The representatives of the parties shall receive a copy of the verbatim record in order that they may, subject to the control of the Registrar or the President of the Chamber, make corrections, but in no case may such corrections affect the sense and bearing of what was said. The Registrar shall lay down, in accordance with the instructions of the President of the Chamber, the time-limits granted for this purpose.

4. The verbatim record, once so corrected, shall be signed by the President and the Registrar and shall then constitute certified matters of record.

1. Регистратор, по указанию Палаты, должен быть ответствен за создание дословного отчета о слушаних. Дословный отчет должен включать
(a) состав Палаты при слушании;
(b) список лих, предстающих перед судом, то есть представителей, защитников и советников сторон и частвующих в деле третьих лиц;
(c) Фамилия, именя, описание и адрес каждого свидетеля, эксперта или другого человека, выслушанного Палатой;
(d) Текст сделанных утверждений, вопросы и данные ответы;
(e) Текст любого решения, вынесенного в течение слушания Палатой или Президентом Палаты.

2. Если весь или часть дословного отчета написан на неофициальном языке, Регистратор, по указанию Палаты, примает меры к для перевода отчета на один из официальных языков.

3. Представители сторон должны получить копию дословного отчета, чтобы они могли, под конторолем Регистратора или Президента Палаты, сделать исправления, но ни в каком случае они не могут изменяит смысл сказанного. Регистратор должен установить, в соответствии с инструкциями Президента Палаты, пределы времени, предоставленные для этой цели.

4. Дословный отчет, после исправления, должен быть подписан Президентом

На ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ !!!  На продолжение !!!

Hosted by uCoz