EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД по ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

RULES OF COURT - ПРАВИЛА СУДА
STRASBOURG 1999  (As in force at 1 November 1998) 
TITLE I  ORGANISATION and WORKING of THE COURT
ГЛАВА I.  ОРГАНИЗАЦИЯ и ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СУДА

Chapter IV. The Working of the Court - Часть IV.  Деятельность Суда

На  ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ  !!!  На следующую часть  !!! 

Rule 19. Seat of the Court - Место нахождения Суда

1. The seat of the Court shall be at the seat of the Council of Europe at Strasbourg. The Court may, however, if it considers it expedient, perform its functions elsewhere in the territories of the member States of the Council of Europe.

2. The Court may decide, at any stage of the examination of an application, that it is necessary that an investigation or any other function be carried out elsewhere by it or one or more of its members.

1. Место нахождения Суда должно быть в месте нахождения Совета Европы, в Страсбурге. Суд может, однако, если сочтет это целесообразным, исполнять свои функции в другом месте, на территориях государств - членов Совета Европы.

2. Суд может решить, в любой стадии рассмотрения дела, что необходимо  выполнение исследования или любой другой функции одним или большим числом его членов в другом месте .

Rule 20. Sessions of the plenary Court - Сессии пленарного Суда

1. The plenary sessions of the Court shall be convened by the President of the Court whenever the performance of its functions under the Convention and under these Rules so requires. The President of the Court shall convene a plenary session if at least one-third of the members of the Court so request, and in any event once a year to consider administrative matters.

2. The quorum of the plenary Court shall be two-thirds of the elected judges in office.

3. If there is no quorum, the President shall adjourn the sitting.

1. Пленарные сессии Суда должны созываться Президентом Суда всякий раз, когда требуется   выполнение функций указанных в Конвенции и в этих Правилах. Президент Суда должен также созвать пленарную сессию, если такой запрос поступил от одной трети  членов Суда, и, в любом случае, один раз в год  для рассмотрения административных вопросов.

2. Кворум пленарного Суда -  две трети избранных судей, находящихся при исполнении служебных обязанностей.

3. Если нет  кворума, Президент должен отложить заседание.

Rule 21. Other sessions of the Court - Другие сессии Суда

1. The Grand Chamber, the Chambers and the Committees shall sit full time. On a proposal by the President, however, the Court shall fix session periods each year.

2. Outside those periods the Grand Chamber and the Chambers shall be convened by their Presidents in cases of urgency.

1. Большая Палата, Палаты и Комитеты должны работать постоянно. По предложению Президента Суд устанавливает ежегодные периоды сессий.

2. Вне указанных периодов Большая Палата и Палаты должны быть созваны их Президентами в случаях не терпящих отлагательства.

Rule 22. Deliberations - Обсуждение

1. The Court shall deliberate in private. Its deliberations shall remain secret.

2. Only the judges shall take part in the deliberations. The Registrar or the designated substitute, as well as such other officials of the Registry and interpreters whose assistance is deemed necessary, shall be present. No other person may be admitted except by special decision of the Court.

3. Before a vote is taken on any matter in the Court, the President may request the judges to state their opinions on it

1. Суд нетороплив в обсуждениях. Обсуждение должно остаться секретным.

2. Только судьи могут принять участие в обсуждении. Регистратор или заместитель, также как такие другие должностные лица регистратуры и переводчики, чья помощь считается необходимой, могут присутствовать. Никто другой не может быть допущен на обсуждение иначе как специальным решением Суда.

3. Прежде, чем голос предоставляется по любому вопросу в Суде, Президент может попросить судей заявить их мнения относительно этого

Rule 23. Votes - Голосование

1. The decisions of the Court shall be taken by a majority of the judges present. In the event of a tie, a fresh vote shall be taken and, if there is still a tie, the President shall have a casting vote. This paragraph shall apply unless otherwise provided for in these Rules.

2. The decisions and judgments of the Grand Chamber and the Chambers shall be adopted by a majority of the sitting judges. Abstentions shall not be allowed in final votes on the admissibility and merits of cases.

3. As a general rule, votes shall be taken by a show of hands. The President may take a roll-call vote, in reverse order of precedence.

4. Any matter that is to be voted upon shall be formulated in precise terms.

1. Решения Суда должны быть приняты большинством присутствующих судей. В случае равенства голосов, свежий голос должен быть принят(?) и, если все еще сохраняется неопределенность, Президент должен подать решающий голос. Этот параграф должен примениться, если иное не предусмотрено в этих Правилах.

2. Решения и заключениz Большой Палаты и Палат должны быть приняты большинством присутствующих судей. Воздержания не позволяются в конечных голосованиях о допустимости и при оценке дел.

3. Как правило, голоса должны подаваться поднятием руки. Президент может проводить переклички в обратном порядке приоритета.

4. Любой вопрос, который ставится на голосование, должен быть сформулирован в точных терминах.

На  ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛ  !!!  На следующую часть  !!! 

Hosted by uCoz